Media literacy, information literacy, transliteracy….

Taas uusi termi! Transliteracy. Enpä ole ennen kuullut, mutta oma kirjastoihmisten blogikin sillä jo on:
http://transliteracylibrarian.wordpress.com/

Transliteracy is the ability to read, write and interact across a range of platforms, tools and media from signing and orality through handwriting, print, TV, radio and film, to digital social networks.”(McBride)
http://librariesandtransliteracy.wordpress.com/what-is-transliteracy/

Pointti on ehkä erilaisten medioiden huomioimisessa. Olisiko oikeastaan kattokäsite kaikille eri lukutaidoille? En nyt kauheasti innosta hihku. Jotenkin ehkä vain tärkeää huomioida multimediallisuus ja monikanavaisuus yms.

Ja vielä yksi lisälukeminen, jos kiinnostuit:

Introducing Transliteracy: What Does It Mean to Academic Libraries?
http://librariesandtransliteracy.wordpress.com/2010/11/08/introducing-transliteracy-what-does-it-mean-to-academic-libraries/

Advertisements

Tietoja Maarit Putous

informaatikko, Itä-Suomen yliopiston kirjasto
Kategoria(t): IFLA, Itä-Suomen yliopiston kirjasto Avainsana(t): , , . Lisää kestolinkki kirjanmerkkeihisi.

Yksi vastaus artikkeliin: Media literacy, information literacy, transliteracy….

  1. Minna M sanoo:

    Kiitos. Teidän blogi on erittäin hyödyllinen kooste IFLAn ohjelmasta. Itse kun istuin lähinnä konttorin puolella.

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s