Kirjoittajan arkistot: tuuleviovaska

Tietoja tuuleviovaska

Palvelupäällikkö, tietoasiantuntija Lääketiede, hammaslääketiede, kansanterveystiede, ergonomia, liikuntalääketiede Itä-Suomen yliopiston kirjasto Kuopion yliopistollisen sairaalan tieteellinen kirjasto

Once in a lifetime

I am happy to have been part of IFLA WLIC 2012 Helsinki in many different roles: a volunteer assisting the interpreters, a voting member (the chair of a member association) in the general assembly, an observer in a standing committee … Lue loppuun

Kategoria(t): IFLA, Itä-Suomen yliopiston kirjasto | Avainsanat: , , | Kommentoi

IFLAa (muussa kuin sosiaalisessa) mediassa toistaiseksi niukasti

American Libraries Magazine http://americanlibrariesmagazine.org/global-reach/ifla-opens-helsinki-warnings-cultural-genocide-globalized-internet Demari: http://www.demari.fi/politiikka/paakirjoitukset/7295-e-kirjojen-aikanakin-tarvitaan-kirjastoja Hesari: http://www.hs.fi/a1344743926944 Länsiväylä: http://www.lansivayla.fi/artikkeli/121590-kirjastosta-tuli-windhoekin-slummialueen-helmi

Kategoria(t): Itä-Suomen yliopiston kirjasto | Avainsanat: , , | 3 kommenttia

Ranskalaisia viivoja sessiosta Creating a culture for innovation and change – Management and Marketing with Academic and Research Libraries

Olipas mielenkiintoisia esityksiä aamupäivällä! Teemana kirjastopalveluiden uudistuminen oli sellainen, että eri esitykset liittyivät toisiinsa ja jopa sekoittuvat keskenään jo tähän aikaan illasta. Niinpä lyhyesti muistiin jäänyttä eri esityksistä: Aluksi kaksi adjektiivia: avoin ja ketterä. Sitten kolme substantiivia: huumori, intohimo, sitkeys. … Lue loppuun

Kategoria(t): Itä-Suomen yliopiston kirjasto | Avainsanat: , , , , , , , , | Yksi kommentti

Tulkkausta avustamassa

Simultaanitulkkaus on vaativa laji. Esitelmän tulkkausta auttaa, jos teksti on edessä, eikä tarvitse luottaa vain kuuloon. Puhujia on pyydetty tuomaan seitsemän kopiota esitelmistään tulkkeja varten. IFLAn viralliset kielet ovat arabia, englanti, espanja, kiina, ranska, saksa ja venäjä. Eniten tulkataan englannista … Lue loppuun

Kategoria(t): Itä-Suomen yliopiston kirjasto | Avainsanat: , , , , , , , , | Yksi kommentti

Toinen IFLA-päiväni – avajaisputki

Ei tuntunut sunnuntaiaamulta, kun puhelin herätti klo 5.55. Tuntui työaamulta. Helsinki oli hiljainen, lähes autio, kun kävelin rautatieasemalle. Lähijuna, jolla matkustin Pasilaan oli melkein tyhjä. Samasta vaunusta suuntasi muutama kollega Messukeskukseen niin kuin minäkin. Vapaaehtoisten huoneessa kävi kuhina, kun sinipaidat … Lue loppuun

Kategoria(t): Itä-Suomen yliopiston kirjasto | Avainsanat: , , , , , , , , , , , , | Kommentoi

Ensimmäinen IFLA-päiväni

Ensimmäisenä IFLA-päivänäni vaihdoin roolia moneen kertaan. Kokouksesta jo kerroin. Siellä olin terveystieteellisen kirjastoammattilaisen roolissa. Tutustuin myös vapaaehtoisnäkökulmasta ja -roolissa tiloihin ja reitteihin sekä kohtasin muita voluntäärejä, sain tarvittavat materiaalit ja univormun = t-paidan. Ja tapasin tulkkeja, joita huomisesta alkaen avustan. … Lue loppuun

Kategoria(t): IFLA, Itä-Suomen yliopiston kirjasto | Avainsanat: , , , , , , , , | Kommentoi

Tarkkailijana standing committeen kokouksessa

Olin tarkkailijana, enkä ainoana, Health and Biosciences Standing Committeen (HBS SC) kokouksessa. Komitean 15 jäsenestä paikalla oli alle puolet ja silti meitä oli parisenkymmentä. Kokouksiin saa ja voi siis osallistua, vaikkei olisi jäsen. Puheenjohtajalta kannattaa kysyä lupa. Komitealla on tiistaina … Lue loppuun

Kategoria(t): Itä-Suomen yliopiston kirjasto | Avainsanat: , , , , , | Yksi kommentti